(資料圖片)
1、上海原著居民對(duì)外地來滬者的代稱,為地域歧視不文明用語。
2、YP是上海話里“洋盤”的漢語拼音縮寫。
3、把YP說成硬盤是誤讀。
4、洋盤本來是外行意思,把它說成外地人是近年網(wǎng)語的說法,上海人口語中原來都把外地人統(tǒng)稱“鄉(xiāng)下人”,這里鄉(xiāng)下人等同于農(nóng)民,知青上山下鄉(xiāng)后,對(duì)農(nóng)民的歧視弱化了,這里的鄉(xiāng)下人基本就成了外地人的同義詞,比如,上海人自己離開上海去老家,不論老家是城市還是農(nóng)村,都說“到鄉(xiāng)下去”。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。